کارگاه آموزش نوشتن به زبان گیلکی برگزار شد

هفته گذشته در کانال تلگرامی شرکت جنگل در خصوص برگزاری کارگاه آموزش نوشتن به زبان گیلکی اطلاع رسانی کرده بودیم. این کارگاه امروز ۲۶ بهمن ماه با حداکثر ظرفیت در برگزار شد. مدرس این دوره کسی نبود جز امین حسن‌پور (ورگ) نویسنده و فعال حوزه زبان گیلکی.

خوشبختانه استقبال گسترده‌ای از این دوره صورت گرفت و متاسفانه به دلیل محدودیت فضا شرمنده کسانی شدیم که دیرتر علاقه خودشان رو برای شرکت در این دوره اعلام کردند.

خوشبختانه از کل جلسه فیلمبرداری شد و فیلم مذکور پس از ویرایش اولیه در اختیار کلیه علاقه‌مندان قرار خواهد گرفت.

تمام تلاشم را می‌کنم که به دلیل استقبال خوب مردم از این دوره، باز هم بتوانم به کمک ورگ و شرکت جنگل میزبان دوره‌های اینچنینی باشم.

جا دارد تا تشکر کنم از تمامی شرکت کنندگان و همینطور تمامی رسانه‌هایی که این رویداد را پوشش دادند. امیدوارم در آینده نیز با چنین پوشش خبری خوبی بتوانیم دوره‌های بهتری را در راستای تعالی فرهنگ و زبان گیلکی برگزار کنیم.

در ادامه تعدادی از تصاویر این دوره درج شده است. شما همواره می‌توانید سایر تصاویر این دوره و همینطور اخبار تکمیلی را از سایت‌های خبری محلی و همینطور کانال تلگرام شرکت جنگل دنبال کنید.

کارگاه آموزش نوشتن به زبان گیلکی برگزار شد کارگاه نوشتن به زبان گیلکی   شرکت جنگل

 

کارگاه آموزش نوشتن به زبان گیلکی برگزار شد کارگاه نوشتن به زبان گیلکی   شرکت جنگل

 

کارگاه آموزش نوشتن به زبان گیلکی برگزار شد کارگاه نوشتن به زبان گیلکی   شرکت جنگل

 

 

راه‌اندازی کانال آپارات «رشت کلیپ»

من و همکارانم در شرکت جنگل مدت‌ها است که در مورد عدم وجود داده‌های خام در خصوص رشت و گیلان در اینترنت دچار نگرانی هستیم. به عنوان مثال تصور کنید که فردی برای ساخت پوستر، کلیپ، اپلیکیشن و… مایل باشد که تصاویر مجسمه میرزا کوچک خان جنگلی را در اینترنت جستجو کند. متاسفانه نتایج حاصل به قدری بی‌کیفیت، ناقص و دارای کپی رایتی نامشخص هستند که فرد از انجام این کار منصرف می‌شود. همین مشکل در خصوص صدها موضوع دیگر نظیر تیم‌هتی ورزشی داماش، سپیدرود، ملوان و… اماکن توریستی و تفریحی نظیر قلعه رودخان، ماسوله، سواحل و… موزه‌ها و آثار باستانی این منطقه، خیابان‌ها و ساختمان‌ها و… وجود دارد. توجه کنید که این مشکل فقط مربوط به عکس نیست و شامل ویدیو، متون منظم، صوت و… هم می‌شود.

متاسفانه یک فرد یا شرکت به تنهایی و در وضعیت اقتصادی کنونی این امکان را ندارد که بار تهیه همچین آرشیوی را به دوش بکشد. به نظر اینجانب این کار در حال حاضر نیاز به حمایت‌های دولتی و سایر سازمان‌ها و نهادهای نیمه دولتی دارد. با این حال آیا تا زمان رسیدن این حمایت‌ها ما می‌بایست دست بر روی دست بگذاریم؟ پاسخ قطعا منفی است. تمامی افراد و شرکت‌ها می‌توانند به نوبه خود سعی در آرشیو کردن داده‌های مهم و کاربردی کنند.

من به شخصه تصمیم گرفته‌ام که ویدیوهای مربوط به شهر رشت را به کیفیت HD ضبط کرده و در اختیار شهروندان رشتی قرار دهم. در همین راستا کانال «رشت کلیپ» در آپارات شروع به کار کرده است. در این کانال کلیپ‌های مرتبط با رشت در دسته‌بندی‌های گوناگون با کیفیت بالا در اختیار شهروندان قرار می‌گیرد. رشت کلیپ در تلگرام نیز در دسترس است.

شما هم می‌توانید ویدیوهای خودتان را راجب شهر رشت به آیدی من در تلگرام ارسال کنید.

ویدیوهای ارسال برای درج در کانال آپارات و بازنظر در تلگرام باید دارای شرایط زیر باشد:

  1. ثبات دوربین و یا حرکت منظم و بدون لرزش آن
  2. عدم وجود المان‌های سیاسی و پورنوگرافی و… که قوانین کشور را نقض می‌کنند.
  3. دارا بودن کیفیت HD و یا بالاتر

چنانچه فکر می‌کنید که حجم ویدیوها زیاد است و امکان ارسال آن توسط تلگرام را ندارید می‌توانید آن را به آدرس زیر پست کنید.

رشت، خیابان رودباری، خیابان جوادزاده، کوچه آبان، پلاک ۱۴۹، شرکت جنگل – کد پستی: ۴۱۴۴۷۵۴۱۶۵

نحوه نگارش صحیح فارسی

یکی از مشکلات رایج وب ایران عدم توجه نویسندگان به نحوه صحیح نگارش فارسی است. امروزه شاهد این هستیم که حتی بسیاری از خبرگزاری‌ها، سایت‌ها و برندهای معروف اینترنتی نگارش صحیح فارسی را رعایت نمی‌کنند.

از بزرگترین مشکلاتی که نگارش غلط ایجاد می‌کند می‌توان به افت محسوس رتبه سایت (از نظر سئو (SEO))، عدم رسایی متن و ترویج نگارش غلط در جامعه اشاره کرد.

تا چندی پیش شرکت جنگل هم از قافله عدم رعایت نگارش صحیح جدا نبود و کار به جایی رسید که من به عنوان مدیر عامل این مجموعه احساس خطر کردم. از اونجایی که در منابع فارسی اصول نگارشی صحیح به طور کامل موجود نیست و ما هم به خاطر جنبه استارت‌آپی شرکتمون، توان استخدام کارشناسان ادبیات فارسی رو نداریم من تصمیم گرفتم که خودم دست به کار بشم و از روی تجربه و سرکشی به منابع مختلف کم‌کم رفرنسی برای نگارش صحیح آماده کنم.

متن پیش‌رو بر همین اساس آماده شده و به مرور زمان تکمیل خواهد شد. این جزوه به هیچ وجه یک جزوه آکادمیک نیست و در اون سعی شده که به ساده‌ترین شکل ممکن اصول اولیه نگارش صحیح توضیح داده بشه.

قطعا فیدبک‌های شما می‌تونه کمک کنه که به مرور بتونیم این سند رو کامل‌تر کنیم.

 

  • قبل از شروع نگارش فارسی به «راست چین بودن» محیط ویرایشگر توجه می‌کنیم.

  • برای نگارش صحیح فارسی از کیبرد استاندارد فارسی در ویندوز و گنو/لینوکس استفاده می‌کنیم. این کیبرد به صورت پیش‌فرض در سیستم عامل گنو/لینوکس نصب است. همینطور در ورژن‌های جدید ویندوز (از ۸ و به بعد) قابل فعال‌سازی در این سیستم عامل نیز است.

  • در جملات از «می‌باشد» و «نمی‌باشد» استفاده نمی‌کنیم. معادل این کلمات به ترتیب «است» و «نیست» است.

  • در نگارش صحیح فارسی هیچ‌گاه پیشوندها و پسوندها به صورت چسبیده نوشته نمی‌شوند. مثلاً: نمیشوند، میروم، جنگلها، پرندهگان، طراحیها، آنها و… همگی غلط هستند.

  • برای نوشتن پیشوندها و پسوندها به صورت جداگانه، چنانچه حروف دو بخش به صورت پیش‌فرض احتمال چسبیدن به هم را داشته باشند برای جداسازی آن‌ها از نیم فاصله استفاده می‌کنیم. مثلاً: می‌رسم، نمی‌خورم، گله‌ها، سبزه‌زار‌ها، طراحی‌ها، آن‌ها و… همگی درست هستند.

  • برای درج نیم فاصله در کیبرد استاندارد فارسی از Shift + Space استفاده می‌کنیم.

  • در هنگام استفاده از کاراکترها (نظیر . ! ؟ ، … : ؛) باید به این نکته توجه کرد که آن‌ها بدون هیچ فاصله‌ای به کلمه قبل از خود می‌چسبند. همینطور پس از آن‌ها همیشه یک فاصله وجود دارد.

  • چنانچه در متن از کلمات و یا عباراتی به زبانی دیگر استفاده شده بود حتماً در نخستین جایی که از آن کلمات و یا عبارات استفاده می‌کنیم باید معادل آن به زبان اصلی در درون پرانتز و بلافاصله پس از استفاده درج شود. مثلاً جملات زیر را در نظر بگیرید:

    • پردازنده و رم (RAM) رایانه حتماً باید با هم سازگاری داشته باشند.

    • جی. کی. رولینگ (J. K. Rowling) خالق مجموعه داستان‌های هری پاتر (Harry Potter) در مصاحبه اخیر خود با بی بی سی (BBC) از قصد خود در خصوص نوشتن سری جدیدی از داستان‌ها خبر داد.

    • نوروزبل (نؤرۊزبل) عید باستانی مردم خطه کاسپین است.

  • چنانچه در متن از کلمات و یا عبارتی به زبان فارسی استفاده شود که معادل غیر فارسی آن مفهوم را به شکل بهتری برساند، معادل غیر فارسی در هنگام نخستین استفاده در درون پرانتز نوشته می‌شود. مثلاً جملات زیر را در نظر بگیرید:

    • راهنمای فایل (File Directory) یکی از روش‌های رایج دسترسی به فایل‌ها در سیستم عامل‌ها است.

    • طراحی رابط کاربری (UI) و تجربه کاربری (UX) دو مقوله جدا از هم هستند.

    • آیت الله احسانبخش صدام حسین را به سرنگونی هواپیماهایش به وسیله «چوبی که با آن میوه از درخت ‌می‌چینیم» (کردخاله) تهدید کرد!

  • چنانچه در متن از عبارات مخفف (فارسی و یا غیر فارسی) استفاده کرده باشیم در نخستین استفاده حتماً باید عبارت کامل در درون پرانتز درج شود. مثلاً جملات زیر را در نظر بگیرید:

    • هری پاتر سمج (سطوح مقدماتی جادوگری) را به خوبی پشت سر گذاشت.

    • جَک (JAC (Jangal Accounts)) سیستم یکپارچه‌ای برای مدیریت حساب‌های کاربری در سرویس‌های گوناگون است که توسط شرکت جنگل ساخته شده و مورد استفاده قرار می‌گیرد.

  • هرگاه در متن نیاز به درج توضیحات تکمیلی باشد از پرانتز استفاده می‌کنیم. مثلا:

    • جنگل (شرکت جنگل افزار کاسپین (با مسئولیت محدود)) بزرگترین تولید کننده نرم‌افزار در شمال کشور است.

  • متن باید دارای افعالی یکپارچه باشد. این بدان معناست که فعل‌های خبری متن همگی باید دارای یک نقش باشند. مثلاً اگر در حال نوشتن متن دستور پخت یک غذا باشیم، عبارت زیر غلط خواهد بود:

    • برای سرخ کردن نیمرو ابتدا باید تخم‌مرغ‌ها را در ظرفی شکست و هم زد. سپس کمی نمک به آن اضافه می‌کنیم.

  • متن باید دارای لحنی یکپارچه باشد. مثلاً اگر در قسمتی از متن از زبان محاوره استفاده کردیم در جای دیگر نباشد از زبان کتابی صحبت کنیم. مثلاً ۲ جمله اول هر دو درست هستند ولی جمله سوم غلط است.

    • علی اومد و بهم گفتش که عمو حسن داره از لاهیجان میاد! (صحیح)

    • علی آمد و به من گفت که عمو حسن در حال آمدن از لاهیجان است. (صحیح)

    • علی اومد و بهم گفت که عمو حسن داره از لاهیجان می‌آید. (غلط)

  • در متن هرجا که لازم باشد به مهم بودن بخشی خاص اشاره شود آن را بلد (Bold) می‌کنیم. مثال:

    • آوردن ماشین حساب در امتحان ریاضی مهندسی ممنوع نیست.

  • در پاراگراف‌های موجود در متن باید سعی شود که تا جایی که امکان دارد در جملات پشت سر هم از کلمات یکسان استفاده نشود. مثلاً متن زیر به خاطر تکرار کلمات یکسان (در این مثال رشت و است) متن زیبایی نیست:

    • رشت مرکز استان گیلان است. رشت پر جمعیت‌ترین شهر جنوب دریای کاسپین است. رشت ملقب به نام «شهر باران‌های نقره‌ای» است.

  • چنانچه در متن بخواهیم یکپارچگی عبارتی را نشان دهیم آن را درون «» قرار می‌دهیم. این کار برای سهولت خواندن متن انجام می‌شود.

  • چنانچه در متن بخواهیم که جمله‌ای را نقل قول کنیم آن را در درون «» قرار می‌دهیم. اگر متن نقل قول شده بیشتر از یک جمله بود به غیر از استفاده از علامت فوق از فونتی کوچکتر و یا اتالیک (Italic) استفاده می‌شود.

  • در محیط وب اگر در متن از کلمات و یا عباراتی استفاده شود که توضیحاتی مفصل از آن در جایی دیگر موجود باشد، آن کلمات و یا عبارات را به همان جایی که توضیحات مفصل آن وجود دارد پیوند (Link) می‌کنیم.

  • در هنگام لینک کردن عبارات در وب چنانچه لینک مورد نظر خارج از آدرسی خارج از سایت خودمان باشد حتماً باید لینک در تبی (Tab) جداگانه باز شود.

  • در هنگام لینک کردن عبارات حتماً برای آن عنوانی (Title) در نظر می‌گیریم. این عنوان زمانی که ماوس بر روی لینک قرار بگیرد نمایش داده می‌شود. این عنوان باید متنی باشد که توضیحات بیشتر را در مورد لینک بدهد. مثلاً اگر کلمه رشت را به صفحه ویکی‌پدیا فارسی رشت لینک کرده‌ایم یکی از عنوان‌های مناسب می‌تواند «در مورد رشت در ویکی‌پدیا فارسی بیشتر بخوانیدباشد.

  • چنانچه در محیط وب متنی را از جایی نقل و قول (و یا کپی) کردیم حتماً باید در صفحه خودمان به آن مطلب لینک بدهیم. این لینک می‌تواند درون متنی باشد و یا اینکه در انتهای متن‌مان به عنوان منبع ذکر شود.

  • در وب چنانچه مایل به استفاده از تصاویر در متن‌مان بودیم حتماً مسأله اندازه (حجم)‌آن را در نظر می‌گیریم. معمولاً از تصاویر با حجم پایین در درون متن استفاده می‌شود و اگر لازم بود که خواننده به تصویر با اندازه اصلی دسترسی داشته باشد معمولاً این تصویر به تصویر کم حجم موجود در متن لینک می‌شود.

  • در نوشتن مطالب از فونت‌های عجیب و غیر استاندارد و یا اندازه‌های بسیار بزرگ/کوچک استفاده نمی‌کنیم. همینطور حتی‌الامکان رنگ‌های پیش‌فرض را تغییر نمی‌دهیم. (مگر اینکه واقعاً در مواردی خاص نیاز به این کار باشد.)

  • کاراکترهای اعداد در زبان‌ فارسی با زبان‌هایی نظیر انگلیسی و عربی کاملاً متفاوت است. در نگارش فارسی فقط و فقط از کاراکترهای فارسی اعداد استفاده می‌کنیم. این کاراکترها ۱۲۳۴۵۶۷۸۹۰ هستند. تنها زمانی مجاز به استفاده از کاراکترهای اعداد انگلیسی و عربی هستیم که در حال ذکر معادل‌های غیر فارسی باشیم. مثلا:

    • فایل ام پی تری (MP3) یکی از فرمت‌های رایج موسیقی است.

    • ام فور (M4) یکی از اسلحه‌های رایج بازی کانتر است.

  • در لیست‌ها اعداد شماره‌گذاری را به صورت دستی وارد نمی‌کنیم! برای این کار از ابزار تعبیه شده در محیط نگارش استفاده می‌کنیم. (همینطور در لیست‌های غیر مرتب نیز کاراکترهای شروع کننده پاراگراف را دستی وارد نمی‌کنیم.)

  • در نگارش جدید فارسی از ی مالکیت استفاده نمی‌شود. مثلاً عبارات زیر همگی غلط هستند:

    • خانه‌ی ما

    • علاقه‌ی مفرط

    • پذیرنده‌ی جدید

  • برخی از کاراکترها نظیر ی و ک در فارسی متفاوت با عربی است. در نگارش فارسی دقت می‌کنیم که از کاراکترهای عربی استفاده نکنیم.

  • برای خوانایی متن و بالا بردن درک مطلب از پاراگراف‌ استفاده می‌کنیم. هر پاراگراف متشکل از یک یا چند جمله است که نزدیکی محتوایی دارند. پس از اتمام پاراگراف فارغ از اینکه جمله نهایی در کجا به پایان رسیده است به خط بعدی می‌رویم.

  • پس از انتشار مطلب در محیط وب چنانچه پس از گذشت مدتی طولانی قسمتی از متن با حقایق روز متفاوت بود بر روی آن خط می‌کشیم. همچنین اگر لازم بود بخشی را به عنوان اصلاحیه اضافه می‌کنیم. متن زیر را در نظر بگیرید:

    • ویندوز اکس پی (XP) در حال حاضر جدیدترین سیستم عامل ساخته شده توسط شرکت مایکروسافت (Microsoft) است. یکی از ویژگی‌های جدید افزوده شده به این سیستم عامل ظاهر بسیار زیبای آن است.

    • حال این متن را پس از گذشت چند سال به شکل زیر تغییر می‌دهیم:

    • ویندوز اکس پی (XP) در حال حاضر جدیدترین سیستم عامل ساخته شده توسط شرکت مایکروسافت (Microsoft) است. (در حال حاضر ویندوز ۱۰ جدیدترین سیستم عامل مایکروسافت است.) یکی از ویژگی‌های جدید افزوده شده به این سیستم عامل ظاهر بسیار زیبای آن است.

  • اگر در متن در حال توضیح موضوع خاصی هستیم بهتر است که در جاهایی از معادل‌های مترادف آن موضوع استفاده کنیم. مثلاً اگر در حال معرفی یک نرم‌افزار هستیم می‌توانیم برای اشاره به آن از کلماتی نظیر نرم افزار، برنامه، اپ و اپلیکیشن استفاده کنیم.

  • به طور کلی در متن از کلمات و عباراتی که از زبان دیگری آمده‌اند استفاده نمی‌کنیم ولی این مسأله نباید باعث کاهش خوانایی و مفهوم متن شود.

  • ساده نویسی یکی از اصول اصلی نگارش است. اینکه از چه مجموعه از کلمات و عباراتی در متن‌مان استفاده کنیم بستگی به سطح خوانندگان‌مان دارد. مثلاً اگر در حال نوشتن یک متن برای برنامه نویسان هستیم به راحتی می‌توانیم از کلماتی نظیر UX و UI و.. استفاده کنیم ولی استفاده از این کلمات در یک متن عمومی توصیه نمی‌شود و در صورت استفاده حتماً باید معانی آن‌ها به صورت کامل در درون پرانتز و یا پاورقی درج شود.

  • چنانچه در متن نیاز به درج جمله و یا عبارتی به زبانی غیر از فارسی داشتیم. آن جمله و عبارت را با قواعد خود همان زبان درج می‌کنیم.

همینطور ورگ قبلا در اینجا در مورد ویرایش صحیح در زبان گیلکی نوشته.

 

اگر به مباحث سئو و مدیریت سایت وردپرسی علاقه دارید پیشنهاد می‌کنم که از لینک‌های آموزشی زیر استفاده کنید.

نحوه نگارش صحیح فارسی وبمستران طلایی

نحوه نگارش صحیح فارسی آموزش سئو وردپرس

نحوه نگارش صحیح فارسی آموزش گوگل آنالیتیکس

نحوه نگارش صحیح فارسی آموزش وبمستر تولز گوگل

جشن ۶ سالگی وارش اسپرت

دوشنبه ۲۹ شهریور از طرف وارش اسپرت (دیار وراش) قراره که جشنی برای تقدیر از هواداران باشگاه داماش گیلان برگزار بشه و از من هم دعوت شده که از طرف شرکت جنگل در این همایش بر روی صحنه صحبت کنم.

من به همراه بقیه دوستای جنگلیم حتما در این جشن شرکت می‌کنیم و از شما هم دعوت می‌کنم که اگر دوشنبه از ساعت ۵ غروب وقت‌تون آزاده حتما به این جشن بیاین و از برنامه‌های مختلف اون لذت ببرید.

جشن ۶ سالگی وارش اسپرت damash always alive

برنامه‌هایی مثل نمایش طنز گیلکی،‌ اجرای موسیقی توسط خواننده سرشناس گیلانی و… در این روز اجرا خواهد شد.

همینطور صحبت من در مورد یک سری خدمات تازه خواهد بود… (بیشتر از این نمی‌تونم توضیح بدم!)

جشن ۶ سالگی وارش اسپرت photo 2016 09 17 08 14 14

زمان: دوشنبه ۲۹ شهریور سال ۱۳۹۵ ساعت ۱۷

آدرس: رشت، میدان شهرداری، مجتمع خاتم الانبیاء، سالن وارش

دلیل نامگذاری جنگل به عنوان اسم شرکت محبوبم

اگر از دنبال کنندگان من در اینجا و یا شبکه‌های اجتماعی باشید حتما می‌دونید که من بنیان‌گذار و مدیر عامل «شرکت جنگل افزار کاسپین» هستم.

دوستان و همکارانم در جنگل کم و بیش از دلایل نام‌گذاری این شرکت به این نام مطلع هستند. بهتر دیدم تا این موضوع رو با شما هم به اشتراک بذارم.

شاید براتون جالب باشه که بدونید جنگل در هفته نخست تأسیسش (تأسیس رسمی نه!‌ تأسیس یعنی جمع شدن من و چند نفر دیگه در یک مکان برای انجام دادن کار.) هیچ اسمی نداشت! بعد از یک هفته کلنجار رفتن با ذهن خودم و مشورت کردن با دیگران به اسم جنگل رسیدم و بعد از مدتی اون رو با پسوند «افزار کاسپین» ثبت کردم. همینجا بگم که این پسوند هیچ فلسفه خاصی پشتش نیست و فقط به خاطر قوانین دست و پاگیر در ادامه نام جنگل قرار گرفته.

نام شرکت جنگل دارای مفاهیم زیادی هست که به صورت موردی به اون اشاره می‌کنم:

  • جنگل در ذهن تداعی کننده پویایی هست. کمتر چیزی در جنگل ثابت هست و همه چیز در جنگل روز به روز و فصل به فصل تغییر می‌کند. ما هم در شرکت جنگل دوست نداریم که هیچ وقت پویایی و نشاط خودمون رو از دست بدیم.
  • شرکت جنگل تداعی کننده قانون جنگل است! باید اینقدر قوی باشیم و کیفیت تولیدات و خدماتمون بالا باشه تا توسط کشورهای شرق آسیا خورده نشیم.
  • این شرکت در گیلان تأسیس شده و مقر اصلی اون در رشت است. اسم ما باید به صورت ضمنی این موضوع را به مخاطبان‌‌مون می‌فهموند.
  • توی جنگل ممکنه هر چیزی پیدا بشه! انواع درختان مختلف مثل سیب و هلو جنگلی و یا درختان کهنسال گردو. یا حتی اگر خوب بگردید می‌تونید هویج وحشی رو هم پیدا کنید! شرکت جنگل تأسیس شده تا حوزه‌های مختلف IT رو پوشش بده و باید بشه هر چیزی رو در اون پیدا کرد!
  • من طبیعت رو دوست دارم و دوست داشتن طبیعت و محیط زیست یکی از بندهای مرامنامه پرسنل شرکت جنگل است. پس نام شرکت هم باید بر مبنای احترام به طبیعت انتخاب می‌شد. ما در جنگل تمام تلاشمون رو می‌کنیم تا خدمات ما آسیبی به محیط زیست نرسونه.

فکر نمی‌کنم که موردی رو از قلم انداخته باشم. در آینده در مطلبی جداگونه در خصوص لوگوی جنگل و فلسفه‌های مربوط به اون خواهم نوشت.

شما در چه شرکتی مشغول به کار هستید؟ دلیل نام‌گذاری شرکتتون چی بوده و چه فلسفه‌های پشتش بوده؟